دریافت سفارش ترجمه

سفارش ترجمه تخصصی

راهنمای سفارش ترجمه
هنگام سفارش ترجمه باید چند فاکتور مهم را در نظر گرفت. چگونه یک دارالترجمه انتخاب کنیم و چگونه فروشنده را انتخاب کنیم؟ پس از انتخاب دارالترجمه، می توانید یک کار ترجمه ایجاد کرده و به آنها محول کنید. سپس می توان کار تکمیل شده را بررسی و در صورت لزوم بهبود بخشید. اگر به فکر سفارش ترجمه برای وب سایت خود هستید، به این مقالات نگاهی بیندازید.
اجتناب از اشتباهات هدف گذاری زبان
برای به دست آوردن بهترین نتایج از ترجمه های خود، باید اطمینان حاصل کنید که مطالب به زبان مناسب ترجمه شده است. خطاهای ترجمه به ترتیب روز و ماه از اشتباهات رایج هدف گیری زبان هستند. پیامدهای چنین رویکردی در شرایط خاص می تواند فاجعه بار باشد. زمان و تاریخ برای ترتیبات سفر بسیار مهم است و سوءتفاهم در مورد ترتیب روز و ماه ممکن است رخ دهد. اگر این نکات ظریف را درک کنید، ترجمه شما موفق خواهد بود.
در زبان‌های دیگر، برای یک شرکت یا محصول نامی خاص نامعمول است. نام مناسب محصول ممکن است مشتری را گیج کند، حتی اگر دارای علامت تجاری باشد. مشتریان محصولات و خدمات شما را به زبان مقصد جستجو می کنند. با املای نادرست نام و کسب و کار خود این اشتباه را نکنید. مطمئن شوید که سؤالات مشتری شما خطاب به شخص مناسب است نه به زبان اشتباه.

سفارش ترجمه مقاله

ایجاد یک راهنمای سبک
یکنواختی در محتوای جهانی را می توان با ایجاد یک راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه تضمین کرد. راهنمای سبک یک ابزار ضروری برای ایجاد شهرت برند شما در بازارهای جدید است. یک راهنمای سبک همچنین می تواند با صرفه جویی در وقت و هزینه به شما در بهبود کیفیت ترجمه کمک کند. در اینجا چند نمونه هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه کنید. ترجمه راهنماهای سبک قبل از سفارش
راهنمای سبک به مسائل زبانی و فرهنگی و همچنین ساختارهای مورد نیاز به شیوه ای منسجم می پردازد. تفاوت هایی بین زبان ها از نظر دستور زبان و واژگان و همچنین الزامات قالب های تاریخ و سایر عناصر وجود دارد. برای مثال، تنوع زیادی بین لهجه‌های اسپانیایی از کشوری به کشور دیگر وجود دارد. برخلاف آمریکایی‌ها و اسپانیایی‌ها، آرژانتینی‌ها ممکن است از قالب تاریخ متفاوتی استفاده کنند. راهنمای سبک نیز باید مختص زبان و مخاطب باشد.
قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ضروری است. علاوه بر کاهش خطرات سوءتعبیر، در زمان و هزینه ترجمه مجدد نیز صرفه جویی می کند. علاوه بر این، مشتری در بازار شروع به کار خواهد کرد. مانند ایجاد راهنمای سبک برند، نوشتن راهنمای سبک برای وب سایت شما نیز مشابه است، اما بیشتر بر جنبه های زبانی تمرکز دارد.
راهنمای سبک نحوه نمایش شرکت شما را مشخص می کند. راهنماهای سبک دستورالعمل هایی را در مورد نحوه نوشتن و برقراری ارتباط محتوای خود با ارائه دهنده خدمات زبان شما ارائه می دهند. علاوه بر این، هر زبان مقصد را می توان با واژه نامه اصطلاحات تایید شده همراه کرد. همچنین می توانید از آن برای تعیین اصطلاحات کلیدی وب سایت خود استفاده کنید. اگر ترجمه‌های شما قبل از سفارش، یک راهنمای سبک ایجاد کنید، تصویر برند شما را منعکس می‌کند و در کل محتوای شما ثابت می‌ماند.

سفارش ترجمه مقاله

انتخاب دارالترجمه
قبل از اینکه بخواهید با آنها رابطه طولانی مدت برقرار کنید، باید ثبات یک دارالترجمه بررسی شود. باید سودآور باشد و سابقه ای در پرداخت حقوق کارکنان داشته باشد. بهتر است برای تعیین این موضوع، سه تا پنج سال آخر حساب های حسابرسی شده آنها را بررسی کنید. علاوه بر این، می توانید به صورت آنلاین تحقیقاتی انجام دهید تا ببینید آیا این شرکت به دلیل پرداخت کمتر به کارکنانش بدنام است یا خیر.
یک شرکت ترجمه متخصص در صنعت شما ممکن است بسته به نیاز شما برای شما مفید باشد. دریابید که چه مطالعات موردی یا توصیفات مشتری در دسترس است. اطمینان حاصل کنید که کیفیت کار آنها با بررسی نظرات و توصیفات آنها تعیین می شود. علاوه بر این، دریابید که چقدر طول می کشد تا پروژه شما را به پایان برسانند. برای ترجمه های فوری، تحویل سریع همیشه یک گزینه است.
مهم است که شرکت از زبانی آسان برای درک استفاده کند. ممکن است با استفاده از زبانی که درک آن در تبلیغات دشوار است، مصرف کنندگان را گیج کنید. آژانس های ترجمه می توانند به شما کمک کنند تا بر این مانع غلبه کنید و پیام خود را به وضوح به مخاطبان جدید منتقل کنید. برای موفقیت کسب و کار شما، به یک آژانس قابل اعتماد نیاز دارید. آنها همچنین باید بتوانند انواع فرمت های فایل را علاوه بر ارائه راه حل های زبانی مناسب برای تجارت شما، پردازش کنند.
برای مقایسه موسسات ترجمه، به دنبال آنهایی باشید که نمونه رایگان ارائه می دهند. با این حال، باید کیفیت ترجمه را نیز در نظر بگیرید. علاوه بر کیفیت، عوامل دیگری نیز وجود دارد که کیفیت ترجمه شما را تعیین می کند. کیفیت ترجمه آنها را در نظر بگیرید و نمونه بخواهید. علاوه بر این، از ابتدا تا انتها باید از نتیجه نهایی احساس رضایت داشته باشید. شما می توانید پروژه خود را با سرعت بیشتری تکمیل کنید.

سفارش ترجمه تخصصی

واگذاری کار به فروشنده
هنگامی که سفارشی برای ترجمه ها انجام می شود، می توان به هر فروشنده یک وظیفه اختصاص داد. زبان ها و محدوده پروژه را می توان انتخاب کرد. در صورت وجود، می‌توانید مشخصات نرخ فروشنده را تعیین کنید. کارت نرخ را می توان ویرایش یا حذف کرد. یک کارت نرخ را فقط پس از تنظیم کارت دیگر به عنوان پیش فرض حذف کنید. فروشندگان همچنین می توانند بر اساس پروفایل نرخ آنها وظایفی را به آنها اختصاص دهند.
در تب Assignment، می‌توانید وظیفه‌ای را به یک فروشنده اختصاص دهید. با کلیک کردن روی برگه نامزدها، فروشندگان بیشتری را اضافه کنید. پیامی را تایپ کرده و فروشنده ای را از منوی کشویی انتخاب کنید. اگر فروشنده پیام را دریافت کند، یک اعلان دریافت خواهید کرد. با کلیک بر روی برگه Files می توانید فایل ها را به تکلیف پیوست کنید. هنگامی که فروشنده تکلیف را کامل کرد، می توانید آن را تأیید یا رد کنید.

سفارش ترجمه کتاب

این امکان وجود دارد که هنگام سفارش ترجمه برای هر فروشنده وظایف جداگانه ایجاد کنید. امکان ایجاد یک کار برای هر مرحله از فرآیند وجود دارد، به عنوان مثال اگر می خواهید برای یک سند هم تصحیح و هم ترجمه را انجام دهید. برای هر کار، فروشنده یک ایمیل با سفارش خرید دریافت می کند. یک ایمیل برای ترجمه است و دیگری برای تصحیح. ممکن است به یک فروشنده وظیفه ای و بر اساس الگوی مورد استفاده شما به فروشنده دیگری تعیین شود.
یک مشتری بسته به زبان ممکن است یک مترجم محلی انتخاب کند. ترجیح فروشنده عامل مهم دیگری است. این امکان برای مشتری وجود دارد که یک فریلنسر فردی یا یک تجارت کوچک را ترجیح دهد. درک تفاوت بین انواع ترجمه و همچنین الزامات خاص آنها مهم است. فروشندگان زیادی وجود دارند که بیشتر از ترجمه به مشتریان خود ارائه می دهند.

سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی

تعیین دستمزد
هم مترجمان و هم مشتریان باید هنگام خرید خدمات ترجمه، دستمزد تعیین کنند. محبوب ترین گزینه های پرداخت PayPal و Google Pay هستند. فاکتور VAT توسط ارائه دهنده خدمات ترجمه ارائه می شود. پیش پرداخت ممکن است تخفیف هایی را از ارائه دهندگان خدمات ترجمه به همراه داشته باشد. همچنین ممکن است با برقراری ارتباط با فروشنده ترجمه، تخفیف‌های بیشتر، خدمات بهتر و سایر مزایا را دریافت کنید.
https://www.tarjomano.com/%D8%B3%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B4-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87/

دیدگاهتان را بنویسید